Oiê, pessoas que me seguem aqui em meu cantinho...
Espero que absolutamente tudo esteja bem com vocês!!!
Como sempre comento, para cada um dos meus posts, há um caminho de pesquisas que costumo intitular como "Borboletear" pelas páginas alheias.
E, como em um dos meus últimos posts usei a expressão coloquial "Pisar na bola", que significa: Cometer equívoco, decepcionar alguém, resolvi fazer um post só com expressões idiomáticas...principalmente porque meu cantinho é visitado por muitos países com tantos outros idiomas.
Mas para quem fala outro idioma, a pergunta que não quer calar é: o que é uma expressão idiomática?
Vamos lá...eu explico...
"Uma expressão idiomática ou expressão popular, na língua portuguesa, é uma expressão que se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou de seu sentido literal. Dessa forma, também não é possível traduzi-la para outra língua de modo literal. As expressões idiomáticas estão presentes em diversas situações do dia a dia.
Geralmente se originam de gírias, cultura e peculiaridades de diversos grupos de pessoas: seja pela região, profissão ou outro tipo de afinidade."
E já adianto que, na língua portuguesa, há uma infinidade delas...mas escolhi algumas bem interessantes e utilizadas com frequência em nosso dia-a-dia.
ANDAR NA LINHA
Significa agir corretamente, obedecer.
A expressão pode ter se originado nos quartéis, onde os recrutas aprendiam a andar na linha, quer no sentido literal, acompanhando o pelotão, quer no sentido conotativo, obedecendo a seus superiores militares, sem se desviar.
ARREGAÇAR
AS MANGAS: Dar
início a um trabalho ou atividade com afinco.
ATRÁS
DA MOITA : Fazer algo
escondido
BATER
AS BOTAS: Significa falecer. A expressão pode ter
se originado na primeira invasão holandesa ao Brasil, ocorrida em
1624, em que os negros, não estando acostumados com os armamentos
que lhes foram dados, constantemente tropeçavam nas próprias botas,
virando um alvo fácil para os holandeses. Assim, os demais negros
costumavam se referir àqueles que morriam dizendo que "haviam
batido as botas".
CAIR
DE PARAQUEDAS: Surgir de forma
inesperada, iniciar determinada atividade sem a mínima habilitação
ou preparação prévia.
CARTA
FORA DO BARALHO: Pessoa, ideia
ou objeto descartável, com o qual não se pode contar
CHUTAR
O BALDE: Agir
irresponsavelmente em relação a um problema, desistir.
CHUTAR
O PAU DA BARRACA: Perder
a calma, descontrolar-se.
COLOCAR
PILHA: Influenciar alguém; “dar corda”
CONTANDO
AS HORAS: Esperar ansiosamente por determinado acontecimento,
desejando que o tempo passe rapidamente.
DAR
DE BANDEJA: Fornecer algo a alguém com facilidade, sem levantar
obstáculos ou criar problemas.
DAR
O CANO: Quebrar um compromisso
DAR
PAU NA MÁQUINA: Parar de funcionar, estragar.
DAR
UMA COLHER DE CHÁ: Facilitar algo a alguém, dar uma chance.
DAR
UMA MÃO: ajudar, auxiliar.
DESCASCAR
O ABACAXI: Solucionar um problema complicado.
DOR
DE COTOVELO: Sentir inveja, ciúmes, despeito amoroso. A
expressão originou-se nas cenas de pessoas sentadas em bares, com os
cotovelos apoiados no balcão, bebendo e chorando por um amor
perdido. De tanto permanecerem nessa posição, as pessoas ficavam
com dores nos cotovelos.
ENTRAR
COM O PÉ DIREITO: Significa "começar bem". A
expressão originou-se numa antiga superstição pertencente ao
Império Romano. Nas festas realizadas na antiga Roma, os convidados
eram avisados de que deveriam entrar nos salões "dextro pede"
- com o pé direito - para evitar o azar. A expressão generalizou-
se e ainda hoje é utilizada com esse propósito.
ESTAR
COM A FACA E O QUEIJO NA MÃO: Ter poder ou condições para
resolver determinada situação, faltando ao indivíduo apenas a
tomada de atitude.
COM
UM PÉ ATRÁS: Ficar hesitante, desconfiado.
DE
BRAÇOS CRUZADOS: Não fazer nada diante de uma situação, não
tomar atitude.
ESTAR
DE MÃOS ATADAS: Estar impossibilitado de resolver um problema ou
de tomar uma atitude.
ESTAR
DE SACO CHEIO: Estar aborrecido, cansado, desanimado
FICAR
EM CIMA DO MURO: Não tomar partido diante de uma situação
FICAR
PLANTADO: Esperar alguém durante muito tempo.
LAVAR
ROUPA SUJA: Discutir assunto particular em público.
COM
A MÃO NA RODA: Significa ajudar, ser prestativo. A expressão
pode ter se originado em situações em que o carro de boi atolava,
necessitando que os peões ajudassem a movimentá-lo novamente,
empurrando as rodas com as mãos
PAGAR
NA MESMA MOEDA: Retribuir de igual modo algo que recebemos.
PASSAR
A PERNA: Enganar alguém
Pedra
no sapato: Significa ter uma dificuldade ou problema que
incomoda, causando transtorno. A expressão alude à sensação de
desconforto ocorrida durante uma caminhada, caso algum pedregulho
entre em nosso sapato.
Por
a mão no fogo: Significa confiar muito em alguém, a ponto de
jurar pela sua inocência. A expressão pode ter se originado na
prova do ferro caldo, utilizada durante a Idade Média. Naquele
período, quem alegava inocência submetia-se a pegar numa barra
de
ferro aquecida e caminhar com ela na mão por alguns metros
.
Envolvia- se a mão em estopa, selada com cera e, três dias depois
,
abria-se a atadura. Se a mão estivesse ilesa, sem sinal de
queimadura, era provada a inocência. Se estivesse queimada,
provada
estava a culpa, sendo imediata a punição pela forca.
Pular
a cerca: Traição conjugal
Quebrar
o galho: Usar de artifício temporário para resolver
determinado
problema, improvisar.
Quebrar
o gelo: Iniciar uma conversa com alguém pouco próximo.
Sair
do armário: Revelar um segredo importante e pessoal,
geralmente
mal visto pela sociedade
Obs.:
a expressão costuma ser utilizada com o sentido de assumir a
homossexualidade.
Segurar
vela: Significa ser a única pessoa solteira
aacompanhar um
casal de namorados, a ponto deficar "sobrando"
ou atrapalhando o clima romântico dos dois. A
expressão originou-se na
Idade
Média, sendo utilizada para designar o trabalho dos criados
que
seguravam candeeiros em eventos e estabelecimentos que
funcionavam à noite, ou ainda em situações em que seus patrões
quisessem ter relações sexuais com luz. Nesses casos, os criados
seguravam as velas virados de costas, de forma a não lhes invadir a
privacidade.
Sem
pé nem cabeça: Sem lógica, sem sentido.
Ter
uma carta na manga: Estar precavido, ter uma alternativa a
ser
utilizada diante de uma necessidade.
Trocar
as bolas :Confundir-se, atrapalhar-se.
Ver
a luz no fim do túnel: Ver uma saída diante de uma situação
difícil, acreditar que a solução de um problema existe.
Encher
linguiça: Geralmente, a expressão é utilizada quando
alguém
fica estendendo um assunto com detalhes ou questões sem
a menor
importância. O “enchedor de linguiça” também pode ser
reconhecido naqueles típicos sujeitos que arranjam qualquer
assunto
desinteressante para impressionar alguém ou matar o
tempo. Não se
restringindo ao mundo da fala, a habilidade de
encher linguiça
também serve para os alunos que tentam ganhar
pontos em uma
avaliação com respostas prolixas e nada objetivas.
De acordo com o
Dicionário Houaiss da Língua
Portuguesa, essa expressão derivou de
um sentido figurado. Sua
origem está no processo de fabricação de
linguiças, que são feitas
com diferentes tipos de carnes. Esse
material é processado, unido a
temperos, condimentos e gordura e
depois misturado até formar
uma massa uniforme. Terminado esse
processo, é hora de encher
linguiça, ou seja, de colocar esse
material dentro das tripas até que
elas fiquem com o aspecto do
alimento. Hoje em dia, o controle de
qualidade é mais rigoroso, mas
houve um tempo em que qualquer
resto de carne e gordura servia. Daí
a origem da expressão.
CHORAR
SOBRE O LEITE DERRAMADO: Lamentar-se por
algo que não tem
solução
Pisar
em ovos: Ser cauteloso...vagaroso
Procurando
cabelo em ovo: Procurar coisas ou problemas onde não existem. É
como:“procurar sarna para se coçar”, “procurar chifre em
cabeça de cavalo” etc.Isso é típico dos teimosos e dos
ciumentos.
ENGOLIR
SAPOS: Não importa a maneira a qual alguém esteja se referindo,
engolir sapo é ruim de qualquer forma; porém na maioria das vezes,
é bem melhor engolir um anfíbio propriamente dito do que passar por
certas situações bem constrangedoras.
Deixar
as barbas de molho: Na Antiguidade e na Idade Média, a barba
significava honra e poder. Ter a barba cortada por alguém
representava grande humilhação. Essa ideia chegou aos dias de hoje
nessa expressão que significa ficar de sobreaviso, acautelar-se,
prevenir-se. Um provérbio espanhol diz que "quando você vir as
barbas de seu vizinho pegar fogo, ponha as suas de molho".
Pagar
o pato: A expressão tem como origem uma brincadeira antiga. Um
pato era amarrado a um poste e os jogadores, que vinham galopando
acavalo, tinham que cortar suas amarras com um só golpe. Quem errasse
teria de recompensar os adversários – ou pagar o pato.
Dar
uma de João sem braço: A expressão é usada para designaras
pessoas que escapam de fazer alguma coisa, dando uma desculpa que não
se justifica. Possivelmente deriva da época das guerras civis
de Portugal. Os feridos e aleijados não podiam trabalhar nem voltar à
luta."Simular não ter um ou os dois braços constitui-se em
escusa para fugir ao trabalho e a outras obrigações. Não demorou e
a expressão dar uma de João-sem-braço migrou para o rico, sutil e
complexo reino da metáfora, aplicando-se a diversas situações em
que a pessoas se omite, alegando razão insustentável".
Sentindo-se
um peixe fora d'água: Aplicável aos indivíduos que, por não
estarem em seu ambiente natural, são candidatos certos ao fracasso
naquilo que tentam fazer.
Lavagem
de dinheiro: “Lavagem de Dinheiro” teve sua origem
nos
Estados Unidos. Acredita-se que ela tenha sido criada para
caracterizar o surgimento, por volta dos anos 20, de uma rede de
lavanderias que tinham por objetivo facilitar a colocação em
circulação do dinheiro oriundo de atividades ilícitas,
conferindo-
lhe a aparência de lícito
Com
a corda no pescoço: Utilizada para
designar alguém que está sob
pressão, com
problemas financeiros ou algo muito ruim
está
acontecendo com essa pessoa. Essa
expressão é utilizada como
referência a um
enforcamento onde o algoz já teria colocado
a corda
no pescoço da pessoa que está pra ser enforcada
É como se a pessoa
já estivesse em uma situação muito ruim, mas a
pior coisa ainda
não aconteceu, ou seja, ainda pode piorar.
Marcar
touca: Distrair-se e perder uma oportunidade
Soltar
a franga: Desinibir-se (geralmente
assumindo um lado
feminino/gay) A
expressão surge nos anos 70, resultado da
revolução
dos costumes (woodstock, guerra
do Vietnã, etc), e se baseia no fato
de que a
galinha é um dos animais com período de cio
mais amplo.
Segundo alguns ornitólogos, é praticamente
incessante. Por outro
lado, não existia o termo "franga", tão
somente
galo/frango/galinha. Assim o neologismo passa a indicar
de modo
jocoso um terceiro sexo, o que não deixa de ser modo
homofóbico de
referência, já que não há "3º sexo", apenas
transgêneros já operados e travestis, que não constituem tampouco
um outro sexo. Por fim, os galináceos domésticos ficam presos em
cercados, e soltá-los seria forma metafórica de liberar o ser
humano de amarras sociais. Daí, "soltar a franga" =
assumir opção
homossexual comportando-se como o sexo oposto
Lavar
as mãos: Não se envolver em problemas alheios.
Fazer
tempestade em copo d'água: Exagerar em determinadas situações
TESTA
DE FERRO: Refere-se a alguém que se apresenta em nome de outra
pessoa, de alguma organização ou ideia que não é de sua própria
autoria moral ou material, mas que apresenta ser.
Gostou da brincadeira?...então nos sites abaixo, tem muito mais!!!!
...até mesmo uma oportunidade para se distrair....
Mas por aqui, vou Saindo de fininho (significa sair, sem que ninguém perceba)
ehehehe... que significa, risadinhas
As expressões idiomáticas, às vezes são "hoje em dia" saudades que se recobram, algumas vezes no aparecimento de uma palavra esquecida, até por desconhecimento do vocabulário.
ResponderExcluirEx: de palavras: mamparra, sanapismo,-(retire-se o grifo vermelho e pesquise a palavra).
Ex: de expressão:- "Quebrar as carnes". refere-se: ao animal _amuado_, que não reage mais às agressões ou estímulos, morrem se persistirem as agressões, sem se defender.
Ex:- o brasileiro, o governo federal, a justiça etc.